<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<journal>
<title>Pazhouheshname Quran va Hadith</title>
<title_fa>پژوهشنامه قرآن و حدیث</title_fa>
<short_title>3</short_title>
<subject>Literature &amp; Humanities</subject>
<web_url>http://pnmag.ir</web_url>
<journal_hbi_system_id>1</journal_hbi_system_id>
<journal_hbi_system_user>admin</journal_hbi_system_user>
<journal_id_issn>2008-0417</journal_id_issn>
<journal_id_issn_online>10</journal_id_issn_online>
<journal_id_pii>8</journal_id_pii>
<journal_id_doi>7</journal_id_doi>
<journal_id_iranmedex></journal_id_iranmedex>
<journal_id_magiran></journal_id_magiran>
<journal_id_sid>14</journal_id_sid>
<journal_id_nlai>8888</journal_id_nlai>
<journal_id_science>13</journal_id_science>
<language>fa</language>
<pubdate>
	<type>jalali</type>
	<year>1405</year>
	<month>4</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<pubdate>
	<type>gregorian</type>
	<year>2026</year>
	<month>7</month>
	<day>1</day>
</pubdate>
<volume>19</volume>
<number>38</number>
<publish_type>online</publish_type>
<publish_edition>1</publish_edition>
<article_type>fulltext</article_type>
<articleset>
	<article>


	<language>other</language>
	<article_id_doi></article_id_doi>
	<title_fa>الگوی مفهوم‌سازی زمان در قرآن: تحلیل شناختی و بازتاب در ترجمه‌های فارسی</title_fa>
	<title>The Conceptualization Pattern of Time in the Qur’an: A Cognitive Analysis and Its Reflection in Persian Translations</title>
	<subject_fa>تخصصي</subject_fa>
	<subject>Special</subject>
	<content_type_fa>پژوهشي</content_type_fa>
	<content_type>Research</content_type>
	<abstract_fa>&lt;i&gt;&lt;span dir=&quot;RTL&quot; lang=&quot;AR-SA&quot; style=&quot;font-size:10.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:115%&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:IRBadr&quot;&gt;زمان مفهومی انتزاعی و در عین حال اساسی است که در زبان&#8204;های گوناگون غالباً از طریق مفاهیم عینی&#8204;تری چون مکان و با بهره&#8204;گیری از استعاره&#8204;های جهتی بازنمایی می&#8204;شود. تفاوت&#8204;های فرهنگی و زبانی در نگرش به زمان، به شکل&#8204;گیری الگوهای متفاوتی از مفهوم&#8204;سازی آن می&#8204;انجامد. پژوهش حاضر با رویکرد توصیفی ـ تحلیلی، ضمن تبیین چگونگی مفهوم&#8204;سازی زمان در زبان عربی قرآنی، به بررسی و ارزیابی بازتاب این الگوی مفهومی در تعدادی از ترجمه&#8204;های فارسی قرآن می&#8204;پردازد. در زبان&#8204;های فارسی و انگلیسی و حتی عربی معاصر، با استعاره&#8204;های جهتی مشابه، زمان بر اساس توجه به عنصر &amp;laquo;حرکت رو به جلو&amp;raquo; مفهوم&#8204;سازی می&#8204;شود. این در حالی است که در واژگان تثبیت شدۀ زبان عربی با دو مفهوم مکانی و زمانی ریشه و نیز در کاربردهای واژگانی از این دست در قرآن، گونۀ دیگری از مفهوم&#8204;سازی بروز دارد که بر اساس عنصر &amp;laquo;شهودیت&amp;raquo;، گذشته را در جهت جلو و آینده را در پشت سر تصویر می&#8204;کند. به نظر می&#8204;رسد تحول مفهوم&#8204;سازی زمان در زبان عربی از عصر نزول تا روزگار کنونی، در اثر اختلاط فرهنگی و گرته&#8204;برداری&#8204;های زبانی صورت گرفته است. بررسی شش ترجمۀ فارسی قرآن نشان می&#8204;دهد هیچ یک هماهنگی معناداری در تبیین واژگان زمانیِ برگرفته از حوزه مکان ندارند؛ که این امر بیانگر عدم توجه به تفاوت الگوی شناختی میان زبان&#8204;هاست.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;</abstract_fa>
	<abstract>&lt;i&gt;&lt;span style=&quot;font-size:8.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:115%&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;Calibri&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;&quot;&gt;Time is an abstract yet fundamental concept that, in many languages, is typically represented through more concrete domains such as space and through the use of directional metaphors. Cultural and linguistic differences in the perception of time lead to the formation of distinct conceptualization patterns. This study adopts a descriptive&amp;ndash;analytical approach to explain how time is conceptualized in Qur&amp;rsquo;anic Arabic and to examine how this conceptual pattern is reflected in several Persian translations of the Qur&amp;rsquo;an&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir=&quot;RTL&quot; lang=&quot;AR-SA&quot; style=&quot;font-size:8.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:115%&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;&quot;&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size:8.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:115%&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;Calibri&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;&quot;&gt;In Persian, English, and even contemporary Arabic, time is commonly conceptualized through similar directional metaphors centered on the notion of &amp;ldquo;forward movement.&amp;rdquo; However, in the established vocabulary of classical Arabic&amp;mdash;where certain words possess both spatial and temporal meanings&amp;mdash;and in their usage in the Qur&amp;rsquo;an, a different conceptualization emerges. This model is based on the element of &amp;ldquo;visual presence,&amp;rdquo; depicting the past as positioned in front and the future as behind&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir=&quot;RTL&quot; lang=&quot;AR-SA&quot; style=&quot;font-size:8.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:115%&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;&quot;&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size:8.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:115%&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;Calibri&amp;quot;,&amp;quot;sans-serif&amp;quot;&quot;&gt;It appears that the conceptualization of time in Arabic has evolved from the period of Qur&amp;rsquo;anic revelation to the present, largely due to cultural interactions and linguistic borrowing. An examination of six Persian translations of the Qur&amp;rsquo;an shows that none demonstrates a consistent approach in rendering temporal expressions derived from the spatial domain, indicating insufficient attention to differences in cognitive patterns between languages&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span dir=&quot;RTL&quot; lang=&quot;AR-SA&quot; style=&quot;font-size:8.0pt&quot;&gt;&lt;span style=&quot;line-height:115%&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-family:&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,&amp;quot;serif&amp;quot;&quot;&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;</abstract>
	<keyword_fa>مفهوم‌سازی زمان, استعاره‌های جهتی, قرآن, رویکرد شناختی, ترجمه.</keyword_fa>
	<keyword>Conceptualization of Time, Directional Metaphors, Qur’an, Cognitive Approach, Translation.</keyword>
	<start_page>245</start_page>
	<end_page>269</end_page>
	<web_url>http://pnmag.ir/browse.php?a_code=A-10-2-245&amp;slc_lang=other&amp;sid=1</web_url>


<author_list>
	<author>
	<first_name>Asiyeh </first_name>
	<middle_name></middle_name>
	<last_name>Zou Elm </last_name>
	<suffix></suffix>
	<first_name_fa>آسیه</first_name_fa>
	<middle_name_fa></middle_name_fa>
	<last_name_fa>ذوعلم</last_name_fa>
	<suffix_fa></suffix_fa>
	<email>a.zouelm@alzahra.ac.ir</email>
	<code>10031947532846005820</code>
	<orcid>10031947532846005820</orcid>
	<coreauthor>Yes
</coreauthor>
	<affiliation></affiliation>
	<affiliation_fa></affiliation_fa>
	 </author>


</author_list>


	</article>
</articleset>
</journal>
